查看: 1842|回复: 8
收起左侧

网上翻译靠不住

[复制链接]
发表于 2011-11-21 17:16 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国香港
我在上网浏览时,脑子想到一件事:“门”字号加拿大造客船

这是解放前1946年发生的一件我国民生公司向加拿大订船故事,我想查其细节。

在谷歌上打: “门”字号加拿大造客船

查到一些资料。但奇怪的是,它同时也把 “门”字号加拿大造客船 翻译成英文:

"Door" made ​​famous passenger ship in Canada


哭笑不得!
回复

使用道具 举报

龙船学院
发表于 2011-11-21 17:33 | 显示全部楼层 来自: 中国山东济南
老伯,正确的翻译应该怎么说?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-21 17:33 | 显示全部楼层 来自: 中国山东烟台
哈哈,林老息怒啊,{:2_36:}
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-21 17:37 | 显示全部楼层 来自: 中国湖北武汉
网上都是直译的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-21 18:20 | 显示全部楼层 来自: 中国浙江台州
Name the passenger door made of Canada
有道词典上这么说的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-21 20:04 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南通
The passager ship named after "Men" in Canada.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-21 20:36 | 显示全部楼层 来自: 中国广东深圳
我觉得这是一个幽默帖,大家细胞都不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-21 20:45 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南通
官方网站翻译--
某政府网翻译 大包干:big fuck;
深圳的运动会 口号:let us make love
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-11-21 21:03 | 显示全部楼层 来自: 中国北京
幽默了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|标签|免责声明|龙船社区

GMT+8, 2024-11-15 01:29

Powered by Imarine

Copyright © 2006, 龙船社区

快速回复 返回顶部 返回列表