查看: 13478|回复: 20
收起左侧

[其他] NCR ?

[复制链接]
发表于 2008-9-9 15:03 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国江苏南通
大家好,今天和同事聊天提到 单位的NCR,请问谁知道NCR 全称是什么? 是 non-confimed report 么? 这似乎与汉语不太符合。
回复

使用道具 举报

龙船学院
发表于 2008-9-9 15:48 | 显示全部楼层 来自: 新加坡
I do not know if it is correct?
无碳复写纸NCR No-carbon Required(NCR)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-9 16:12 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南通
numerical control room 数控室

不知道楼主说的哪方面的,给你几个参考自己挑一个符合情景的!

[ 本帖最后由 niming0102 于 2008-9-9 16:22 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-9 16:18 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南通
non-conformity report 不具合报告书(日资企业的称呼)

[ 本帖最后由 niming0102 于 2008-9-9 16:23 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-9 16:21 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南通
navigation caveat receiver 航行警告接收机

[ 本帖最后由 niming0102 于 2008-9-9 16:23 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-9 16:34 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南通
NON-CONFORMITY REPORT........最终答案,呵呵。我偶尔写。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-9 20:18 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南通
ncr=normal continious rating柴油机的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-10 13:01 | 显示全部楼层 来自: 亚太地区
原帖由 DraftMan 于 2008-9-9 20:18 发表
ncr=normal continious rating柴油机的


应该是这个答案,‘常用功率’或者‘持续运转功率’
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-10 13:59 | 显示全部楼层 来自: 中国辽宁大连
Non  Conformity Report 非一致性报告,我觉的是正解。关键要看楼主聊天时涉及的哪方面了。

最近我们的项目进入交船阶段,收到了船东大量的NCR和Punch List(整改单,消缺项),NCR相对来说好理解一些,而Punch List如果直译的话很难理解,从网上搜了一下,在海川化工论坛上找到了比较合适的解释。下面是Punch List的英文解释:
Punch list is generally a list of tasks or "to-do" items. In U.S. construction industry, a "punchlist" is the name of a contract document used in the architecture and building trades in the United States to organize the completion of a construction project.
In the United States construction industry, contract agreements are usually written to allow the owner to withhold (retain) the final payment to the general contractor as "retainage". The contractor is bound by the contract to complete a "punch" list of uncompleted contract items stipulated in the contract agreement by the owner who often is represented by his designer. The designer (typically a licensed Professional Architect or Engineer), is usually also incorporated into the contract as the owner's design representative and agent, to verify that contract work has complied with the design. The typical construction contract agreement calls for the contractor, when he believes it to be so, to declare the construction project to have reached "substantial completion" and request a "pre-final" inspection. The architect then observes the project in a "walk around" inspection and makes a "punch" list of uncompleted or unsatisfactory work items owed to the project by the contract agreement (which also incorporates the design documents). Final contractor payment is made when the punchlist of items are addressed to meet the project design required by the owner('s) contract. Examples of punchlist items include damaged building components, or problems with the final installation of building materials.
The phrase takes its name from the historical process of punching a hole in the margin of the document, next to one of the items on the list. This indicated that the work was completed for that particular construction task. Two copies of the list were punched at the same time to provide an identical record for the architect and contractor.

我回答的可能对楼主的提问没有什么太大的帮助,不过我认为NCR和Punch List经常在做项目时遇到,供大家讨论一下。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-10 14:06 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南通

回复 9楼 Claude 的帖子

不错
很用心的回答
学习了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-10 14:41 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南通

回9楼

小鬼子就叫“不具合报告”,没有你说的称呼!
当然不排除你独创啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-9-10 14:43 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南通
谢谢大家,谢谢Claude, 这就是我想要的答案
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-10 14:56 | 显示全部楼层 来自: 中国辽宁大连
原帖由 niming0102 于 2008-9-10 14:41 发表
小鬼子就叫“不具合报告”,没有你说的称呼!
当然不排除你独创啊


NCR和Punch List一般在海工项目中较常见,一般情况我们也不具体翻译成中文,就直接说英文了,这样方便大家沟通,日本的船东没有接触过,望见谅。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-11 14:05 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
我理解,是说你呢!
NCR = NEWLY COMER
新来的!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-11 14:41 | 显示全部楼层 来自: LAN

回复 9楼 Claude 的帖子

您的答复非常标准,我们经常用到。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-11 16:10 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
学习了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-11 16:10 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
中文意思是什么呢?“不具合报告”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-11 16:16 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南通
原帖由 王者到达 于 2008-9-11 16:10 发表
中文意思是什么呢?“不具合报告”

不合格报告书
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-9-11 16:19 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南通
一般来说,日本制造商产品出问题而道歉时,会避免说“有缺陷”或“不合格”而说“不具合”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-8 22:06 | 显示全部楼层 来自: 中国辽宁大连
学习了  谢谢  英语不好就是不行啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|标签|免责声明|龙船社区

GMT+8, 2024-7-6 01:44

Powered by Imarine

Copyright © 2006, 龙船社区

快速回复 返回顶部 返回列表