|
发表于 2012-6-25 16:44
|
显示全部楼层
来自: 中国香港
本帖最后由 menglianglum 于 2012-6-25 16:47 编辑
非常谢谢楼主的信息。
又一更先进的船下水,高兴,祝贺!
文中“总吨位为3.5万吨”,最后那个“吨”(TON) 字应该去掉。改为“总吨位为35000” 或”“总吨位35000”,那就正确了。
“吨” 是重量单位。“吨位”(TONNAGE) 是船舶封闭空间单位,每100立方英尺或每2.83立方米为一个“吨位”,“丈量专家”把这个定位为“TONNAGE";”中国通“ 把它 翻译为“吨位” 不仅给中华民族造成困扰,也给外国人造成困扰。因为"ton" 与 "tonnage" 二字内都有”ton" 。而在汉语里,“位”字有“范围,高低,大小”的意思,如我们常说“价位,水位,载重吨位”等等。因此造成混乱,概念不清。
有关这个问题,我以前在论坛里谈过,感兴趣的网友,请移步到以下网址看看並指教:
https://www.imarine.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=257844
有关这个错误/混淆,已经存在一,二百年,代代相传。相关高层单位不认识,不重视,那就听之任之。
恕退休老人唠叨固执
|
|