查看: 3011|回复: 9
收起左侧

[基础知识] deadweight 如何翻译更好?

[复制链接]
发表于 2009-8-16 01:01 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国湖北武汉
船舶吨位一般分成容积吨位和重量吨位。容积吨位分为总吨位和净吨位,重量吨位分为排水量和载重量。

deadweight 的翻译有:自重,负重,载重量,载重吨位,总载重量等。

排水量与整船的重量相等,而载重量体现的是船的载货能力的大小。

请问:deadweight 如何翻译是好啊?
回复

使用道具 举报

龙船学院
发表于 2009-8-16 08:44 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南通
我猜是 净吨位吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-16 12:00 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
载重量:Deadweight
净吨位:Net tonnage
排水量:Displacement
etc.
其他的可以自己查下,随便找一本船舶词典都可以查到的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-16 19:02 | 显示全部楼层 来自: 中国湖北武汉
dead weight就是载重量
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-19 18:45 | 显示全部楼层 来自: 中国香港
原帖由 tuybin 于 2009-8-16 01:01 发表
船舶吨位一般分成容积吨位和重量吨位。容积吨位分为总吨位和净吨位,重量吨位分为排水量和载重量。

deadweight 的翻译有:自重,负重,载重量,载重吨位,总载重量等。

排水量与整船的重量相等,而载重量体现的 ...



“deadweight 的翻译有:自重,负重,载重量,载重吨位,总载重量等。”????亂說一通!

據我所知,“DEADWEIGHT" 在船舶行業一般翻译為”載重量“
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-21 16:42 | 显示全部楼层 来自: 中国山东烟台

回复 5楼 menglianglum 的帖子

大师级的 佩服!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-8 21:07 | 显示全部楼层 来自: 中国北京
就是载重量
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-9 08:22 | 显示全部楼层 来自: 英国
载重量
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-9 11:32 | 显示全部楼层 来自: 中国辽宁大连
支持3l。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-11 08:50 | 显示全部楼层 来自: 中国浙江宁波
载重量
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|标签|免责声明|龙船社区

GMT+8, 2024-9-29 18:30

Powered by Imarine

Copyright © 2006, 龙船社区

快速回复 返回顶部 返回列表