|
发表于 2009-7-5 12:20
|
显示全部楼层
来自: 中国香港
回复 1楼 wz2007 的帖子
請允許我回來回答您的問題。
“LOG STANCHION”,中文字面上就是“圓木柱”。
若此,讀者將不知所云。
讓我們先回到船舶專業上。
運木船(Log carrier),通常指的是運圓木(LOG ),非鋸材(Sawn timber)。
"木材"與"圓木"是不同的概念。鋸材通常是裝在托盤上搬運的。
一根根圓木裝滿艙後,還會裝在甲板上。圓木每根長十幾米,重約二十幾噸。堆放甲板上很易滾動。需用鋼纜,門字鋼釘,花籃螺絲(turnbuckle)及兩舷側的“LOG STANCHION”等固定。
“LOG STANCHION”有二種,固定式和可傾式。固定式者與舷墻相連。高約4m,直徑約320mm,厚約12-15mm,其上焊有踏級扶手(step/handle)及眼板(eye plate),以供系固圓木及工人攀高作業之用。固定式的多用于一萬載重噸以內的運木船。可傾式(collapsible)的則與甲板上的樁座相連接,可豎可傾。樁座離舷墻約300-400mm.
可傾式的多用于二 - 三萬載重噸的運木船上。
在了解“LOG STANCHION”的功用後,我想人們就不會簡單地把它翻譯成“圓木柱”。
我查了國內權威的“英漢船舶·近海工程辭典”(ISBN 7-80513-966-0/Z·412),有“STANCHION”一字及其許多衍生詞,就是沒有我們需要的“LOG STANCHION”一詞。怎么辦?
我謹建議,把“LOG STANCHION”翻譯成“圓木防滾樁”,而不是“圓木防滾柱”。
啥道理?
我有個印象,我國民間多說“籬笆樁”,少說“籬笆柱”的。未知當否。 至于翻譯成“圓木支柱”,“木頭支柱”,看來未能反映其功能,也不知所云。
我是南方人,“南得不能再南”。尚祈北方的朋友指點。
[ 本帖最后由 menglianglum 于 2009-7-5 23:21 编辑 ] |
评分
-
参与人数 1 | +4 |
金币 +4 |
+4 |
收起
理由
|
三生石
| + 4 |
+ 4 |
+ 4 |
您的这种严谨的态度,永远是我们学习的榜样. ... |
查看全部评分
|