让你的音乐如一柄利刃,直刺入市井喧扰的心中吧。
Let your music, like a sword, pierce the noise of the market to its heart.
这树的颤动之叶,触动着我的心,象一个婴儿的手指。
The trembling leaves of this tree touch my heart like the fingers of an infant child.
小花睡在尘土里。它寻求蝴蝶走的道路。
The little flower lies in the dust. It sought the path of the butterfly.
我已经唱过了您的白天的歌。 在黄昏的时候,让我拿着您的灯走过风雨飘摇的道路吧。
I have sung the songs of thy day. In the evening let me carry thy lamp through the stormy path.
死亡隶属于生命,正与生一样。举足是走路,正如落足也是走路。
Death belongs to life as birth does. The walk is in the raising of the foot as in the laying of it down.
夜的花朵来晚了,当早晨吻着她时,她颤栗着,叹息了一声,萎落在地上了。
The night's flower was late when the morning kissed her, she shivered and sighed and dropped to the ground.
|