|
Shipowners cut their losses by scrapping deals for new vessels
船运公司大幅解除船只购买合同
Shipowners are forfeiting tens of millions of dollars to cancel contracts to buy vessels rendered uneconomic by one of the industry's sharpest ever downturns. 船运业正经历史上最严重的低迷期之一,受此影响,船主们支付数以千万美元计的罚金,以解除那些已经不合算的船只购买合同。 Last week, New York-listed Genco Shipping announced it was forfeiting $53m in deposits it had placed to buy six new vessels due to cost a total $530m. Hellenic Carriers, listed on London's junior Aim market, said it was forfeiting a $6.97m deposit and making a further $1m payment to abandon a $69.7m contract sealed in July to buy a dry bulk carrier. At the same time, Oslo-listed Golden Ocean told Lloyd's List, the shipping daily, it was reviewing its ship orders, although none had yet been cancelled.
上周,纽约上市的Genco航运公司就宣布,放弃5300万美元的押金,以支付解除订购6艘新货轮合同的罚金。这6艘货轮的总价值为5.3亿美元。在伦敦创业板市场上市的Hellenic Carriers航运公司表示,它将用697万美元的抵押金作为罚金,并另外支付100万美元,以解除7月份签订的购买一艘散装货轮价值6970万美元的合同。与此同时,奥斯陆上市的Golden Ocean公司告诉航运日报《劳氏船级社》(Lloyd's List),尽管还没有解除任何合同,该公司目前正在重新审核购船订单。
The cancellations follow a collapse in the short-term, spot market rates for dry bulk ships carrying iron ore, coal, bauxite, wheat and other commodities. The fall – of 71.9 per cent in October alone – has sent ship values tumbling. Consequently, it is often more worthwhile for shipowners to forfeit their deposits and pay compensation than to go through with deals on which they would never earn a reasonable return.
这一系列解约行动是紧随散装货轮短期、现货市场租费率的崩盘而发生的。散装货轮是用来装运铁矿石、煤炭、铝土矿、谷物及其它大宗商品的船只。这一市场租费率的崩盘(仅10月份就下跌了71.9%),导致货轮价值暴跌。结果是,对于船主来说,违约认罚往往比履行合同更合算,因为(购买)这些船只可能永远也不能帮船主赚到相应的回报。
金海湾要小心喽,好几条在那里造呢
这个冬天有点冷呀 |
|