SOLAS 2004 年修订案对浸水保温服做出了一些修改,见以下斜体字的修改内容(如果对中文翻译有歧义,以英文为主)。
.3 Immersion suits 浸水保温服
3.1 This paragraph applies to all cargo ships. However, with respect
to cargo ships constructed before 1 July 2006, paragraphs 3.2 to 3.5
shall be complied with not later than
the first safety equipment survey on or after 1 July 2006.
3.1 本段适用于所有的货船。对于2006年7月1日前建造的货船,3.2至3.5段的要求必须在2006年7月1日后不迟于第一次安全设备检验时得到满足。
3.2 An immersion suit complying with the requirements of section 2.3
of the Code shall be provided for every person on board the ship.
However, for ships other than bulk
carriers, as defined in regulation IX/1, these immersion suits need not
be required if the ship is constantly engaged on voyages in warm
climates where, in the opinion of the
Administration, immersion suits are unnecessary.
3.2 船上的每人必须配备一套浸水保温服,该浸水保温服满足规则2.3的要求。对于散货船(按照IX章第1条定义)之外的货船,如果该船只一直航行在温暖气候区域且主管机关认为该浸水保温
服不必要,则浸水保温服可以不作要求。
3.3 If a ship has any watch or work stations which are located
remotely from the place or places where immersion suits are normally
stowed, additional immersion suits shall be provided at these locations
for the number of persons normally on watch or working at
those locations at any time.
3.3 如果船上有任何远离浸水保温服储存位置的观察站或者工作站,则应该考虑通常在任何时间里在这些观察站或工作站工作的人数,配备额外数量的浸水保温服。
3.4 Immersion suits shall be so placed as to be readily accessible and
their position shall be plainly indicated.
3.4 浸水保温服必须放置在易于到达的地方,并且清晰指示该储存位置。
3.5 The immersion suits required by this regulation may be used to
comply with the requirements of regulation 7.3.
3.5 本条要求的浸水保温服可以被用来符合第7.3条的要求。某50000 载重吨的国际航行散货船,船厂与船东之间签订的建造合同日期为2005 年5 月1 日,船厂的钢板切割日期为2006年2 月5 日,铺龙骨日期为2006 年6 月20 日,下水日期为2006 年7 月15 日,交船日期为2006 年12 月1 日。船厂认为该船在2006 年7 月1 日之前建造,故交船时不用满足该修订案,不愿意给每个船员配备浸水保温服。请回答以下问题
1) 该船的建造日期是否在2006 年7 月1 日之前
2) 以上修订案中第3.2 段提到的规则(Code)指什么规则(code)
3) 该船在交船时是否需要满足该修订案的要求
4) 如果需要满足该修订案的要求,请简要陈述理由