|
发表于 2010-6-1 12:22
|
显示全部楼层
来自: 中国香港
本帖最后由 menglianglum 于 2010-6-1 12:27 编辑
Now, we could see that translation of maritime document either from English to Chinese or from Chinese to English is not a matter of one who knows English and Chinese. Professional knowledge in mariitme is absolutely necessary.
In this case, most of the people know "split","cylinder" and "split cylinder". However,what does it mean in real meaning?If one doesn't know what is a "split barge" and how a "split barge" works, then one would not be able to understand what is "split cylinder" even in English. Subsequently, one would not be able to translate it into Chinese correctly.
I think I have given you tips for translating "split cylinder" into Chinese by above explanation. Please do it yourselves and I would stand by you to give you my suggestion.
It is quite strange that the friend who firstly raised this question now no more exchanges idea with us. Perhaps, he just needed the anwser for his translation and didn't want to waste time for further knowledge in studying professional English in maritime industry.
I am so sorry about that. |
|