查看: 1723|回复: 1
收起左侧

voting for signature translation

[复制链接]
发表于 2009-10-15 21:59 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国福建泉州
请大家参考我的另一个悬赏帖:https://www.imarine.cn/bbs/thread-76070-1-2.html

请大家积极地为 gongtou 与 Serennia 投下你的票,

特此感谢 gongtou 与 Serennia 的积极参与,

不多说了,赶快投票吧,
单选投票, 共有 4 人参与投票
您所在的用户组没有投票权限
回复

使用道具 举报

龙船学院
 楼主| 发表于 2009-10-20 22:00 | 显示全部楼层 来自: 中国福建泉州
有效投票是4票,各得两票,既然投票结果是相同的,那就让我来决定最佳结果给谁吧。

我认为 gongtou 的翻译比较好,serennia 的翻译也不错,可惜是平译。

若gongtou 将“十年树木,百年树人。”也平译的话即为:"ten years make tree, hundred years make a gentleman。"

但 gongtou 做了修饰,用了“three generations ”更贴切了这句话的使用意图,也更达到我的悬赏贴中的要求,difficulty,creativity,accuracy etc.

希望本贴能够唤起更多的人积极参与 english zone 的版块。有太多好的signature没有被提出来,是这次活动的遗憾。

恭喜 gongtou , 加油!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|标签|免责声明|龙船社区

GMT+8, 2024-11-15 18:29

Powered by Imarine

Copyright © 2006, 龙船社区

快速回复 返回顶部 返回列表