|
楼主 |
发表于 2009-10-20 22:00
|
显示全部楼层
来自: 中国福建泉州
有效投票是4票,各得两票,既然投票结果是相同的,那就让我来决定最佳结果给谁吧。
我认为 gongtou 的翻译比较好,serennia 的翻译也不错,可惜是平译。
若gongtou 将“十年树木,百年树人。”也平译的话即为:"ten years make tree, hundred years make a gentleman。"
但 gongtou 做了修饰,用了“three generations ”更贴切了这句话的使用意图,也更达到我的悬赏贴中的要求,difficulty,creativity,accuracy etc.
希望本贴能够唤起更多的人积极参与 english zone 的版块。有太多好的signature没有被提出来,是这次活动的遗憾。
恭喜 gongtou , 加油! |
|