查看: 3204|回复: 3
收起左侧

什么是swim-end呀

[复制链接]
发表于 2022-8-22 11:20 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国安徽蚌埠
今天拿到的文件,平甲板货驳,最后一段写了一句swim-ended on stern and stem, 搜不到对应的翻译,请各位大佬帮忙解惑,万分感谢
回复

使用道具 举报

龙船学院
发表于 2022-8-22 13:50 | 显示全部楼层 来自: 中国浙江舟山
意思就是船头船尾部分都要下降,叫什么“艏倾”、“艉倾”;也有叫“冲式甲板”,大概是这个意思吧

评分

参与人数 1金币 +5 收起 理由
xisu2a313 + 5 技术指点,共同进步

查看全部评分

回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2022-8-23 09:22 | 显示全部楼层 来自: 中国香港
xjf 发表于 2022-8-22 13:50
意思就是船头船尾部分都要下降,叫什么“艏倾”、“艉倾”;也有叫“冲式甲板”,大概是这个意思吧



謝謝, 學習了。

2022-08-23 1.png -->


回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2022-8-23 11:34 | 显示全部楼层 来自: 中国香港


我的學習理解是這樣, 航母艏部甲板前翹起,增加飛機起飛的攻角,又在航母全速前進時增加跑道長度,有利飛機起飛。

而在平甲板駁船, 首尾二端適當向下傾斜, 有助於甲板泄水。

如是, 則
“flush main deck, twin skegs andswim-ended on stern and stem.” 一語,

似可理解/翻譯 為

“ 主甲板平的駁船, 有雙尾鰭(踵材,呆木),又水可泄至甲板首尾二端”



“ 具有雙尾鰭(踵材,呆木),又水可泄至主甲板首尾二端的平甲板駁船”

“  swim-ended on stern and stem” 不知是源于何處的國外說法,請留意不是所有的英文都是正規的英文。

曾經有個船長出身的北歐某囯船廠董事縂經理跟我在街上走時,突然冒出一句 “ Excuse me, Lum! I am going to discharge my fore peak tank. "

他那是什麽意思?
我是船舶行業的,當然知道了。

現在, 廣東,香港一帶,親朋之間有說 ”對不起,等一下,我要去開大“。或”我要去開小“。這是中文了, 若你去問北方的大學中文教授,他可能會愣好久。

還有,電腦翻譯不可全信。請看看

“  swim-ended on stern and stem”
“在船尾和阀杆上游泳”
它知道”stern“ 是船尾,但不知道在船舶行業”stem“ 是艏柱,艏部。好在它沒有把“stem” 這個字 “樹幹”,“陽具” 等的意思弄來船舶行業。

嚇壞您了吧?

總之,學英文,翻譯英文要靠自己的專業知識積纍和功力。電腦是沒有感情的!






评分

参与人数 1金币 +5 收起 理由
xisu2a313 + 5 技术指点,共同进步

查看全部评分

回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|标签|免责声明|龙船社区

GMT+8, 2024-12-12 20:38

Powered by Imarine

Copyright © 2006, 龙船社区

快速回复 返回顶部 返回列表