查看: 3929|回复: 9
收起左侧

英文翻译

[复制链接]
发表于 2016-1-21 09:42 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国湖北黄冈
请教大侠,帮忙准确专业的翻译,谢谢!

Cracks, shells, sand patches and sharp edged seams are always considered defects which would impair
the end use of the product and which require rejection or repair, irrespective of their size and number.
The same applies to other imperfections exceeding the acceptable limits.

回复

使用道具 举报

龙船学院
发表于 2016-1-21 10:34 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
任何裂纹,起皮,砂斑以及未钝化的边缝都将影响后续使用,所以无论尺寸大小所有都要满足要求,否则船东有权拒签或者要求重新修整。
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2016-1-21 10:53 | 显示全部楼层 来自: 中国河北秦皇岛
裂纹、分层、夹砂、棱角缺陷会削弱产品使用用途,不论其尺寸和数量均不允许修补。对于其他轻微缺陷,如果超过允许范围,同样不允许。
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

发表于 2016-1-21 10:54 | 显示全部楼层 来自: 中国河北秦皇岛
英语版块要黄了。@黑白循环
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-3-9 09:24 | 显示全部楼层 来自: 中国北京
某小女 发表于 2016-1-21 10:54
英语版块要黄了。@黑白循环

怎么会黄呢,英语板块是挺好的板块啊,我相信龙船里面还是有很多热爱英文的朋友,尤其是专业英语。
只不过,船舶方面包括设计,制造,设备等等众多模块,多以英语方面的需求可能也不一致,这样使得用户粘性不是很高,
大多比较散。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-3-28 15:43 | 显示全部楼层 来自: 中国广东深圳
看到第一个回复,我决定把1楼用的翻译软件给删了,麻烦告知用的什么软件。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-3-28 16:04 | 显示全部楼层 来自: 中国江西九江
某小女 发表于 2016-1-21 10:54
英语版块要黄了。@黑白循环

好多和俺一样上螺丝抡大锤的大老粗,去了也看不懂
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-4-18 11:24 | 显示全部楼层 来自: 中国山东青岛
孰好孰差,泾渭分明....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-4-18 11:37 | 显示全部楼层 来自: 中国浙江舟山
当年没学好英文,学习来了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|标签|免责声明|龙船社区

GMT+8, 2024-6-26 11:17

Powered by Imarine

Copyright © 2006, 龙船社区

快速回复 返回顶部 返回列表