查看: 4645|回复: 9
收起左侧

“牛年”用英语怎么说?

[复制链接]
发表于 2009-1-5 08:15 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国山东威海
来源 21世纪报  
The Chinese lunar new year is coming. But should we call it "The Year of the Ox" or "The Year of the Bull"? 21st Century staff Charlie Shifflett answers the question and more.
中国的农历新年牛年就要来到了。那么“牛年”我们用英文该怎么说呢?21世纪报的员工Charlie Shifflett回答了这个问题。
Ox: Westerners respect the ox for its strength and hardworking spirit. However, bulls are generally viewed negatively, thanks to their aggressive nature. Cows are considered the "cutest of the three". In fact, in the US, people often decorate their homes with pictures of cows. The animal is associated with the comfort and quiet of a country home.
西方人对牛ox是很敬重的,因为它的强健和勤劳!不过,bull这个词一般就有些否定的意义在里面,如“盛气凌人”,但也要谢谢它的“积极进取的”的个性。而奶牛cow被视为三个中最可爱的、最讨人喜欢的一个。事实上,在美国,人们常用奶牛图片来装饰屋子,她们总是和宁静舒适的乡村生活联系在一起。
回复

使用道具 举报

龙船学院
发表于 2009-1-5 08:29 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南通
The three kinds of words are all belong to Cattle. They have their own characters seperatly.I think Chinese Niu is a image of hard-working, aggressive and strong. So each word could be fine.
这三种牛都属于牛族吧。他们有各自的特点。我觉得中国的牛应该是一个勤劳,进取和力量的化身。所以每个单词应该都可以吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 08:34 | 显示全部楼层 来自: 中国浙江台州
就用bull,约翰牛使得,咱就使不得?
Ox,查查字典——阉牛。啥也不说了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 09:07 | 显示全部楼层 来自: 中国山东青岛
直接说happy 牛 year 就ok 了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-5 12:50 | 显示全部楼层 来自: 中国浙江舟山
个人觉着的BULL比较好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 13:15 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏连云港
what is the word you want to use i do nor known.but i use bull
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 16:30 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南京
我们内部的东西都用ox
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 17:03 | 显示全部楼层 来自: 中国浙江舟山
OX year
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 17:08 | 显示全部楼层 来自: 中国山东烟台
应该是ox
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-2-24 17:22 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南通
year of the ox,
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|标签|免责声明|龙船社区

GMT+8, 2024-11-15 21:42

Powered by Imarine

Copyright © 2006, 龙船社区

快速回复 返回顶部 返回列表