查看: 5075|回复: 23
收起左侧

求古诗翻译--黄鹤楼2首

[复制链接]
发表于 2008-6-15 13:52 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国浙江温州
                      黄鹤楼
                                       崔颢
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。



      驳崔颢黄鹤楼诗吊大学生
                            不会糙船 
阔人已骑文化去,此地空余文化城。
文化一去不复返,古城千载冷清清。
专车队队前门站,晦气重重大学生。
日薄榆关何处抗,烟花场上没人惊。



[ 本帖最后由 Nirvanababy 于 2008-6-16 13:54 编辑 ]
回复

使用道具 举报

龙船学院
发表于 2008-6-15 13:58 | 显示全部楼层 来自: 中国山东青岛
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。

the older go riding bird, the tower still is here
the bird can't be back again, the cloud is so boring.
oh, my sweet trees, and thoes lovely lakes
where all of these will go, maybe just be worry near river
ahahhahahhaha, so funny.................
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-15 14:01 | 显示全部楼层 来自: 中国浙江温州
还有下面的打油诗呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-15 14:07 | 显示全部楼层 来自: 中国山东青岛

the second

阔人已骑文化去,此地空余文化城。
文化一去不复返,古城千载冷清清。
专车队队前门站,晦气重重大学生。
日薄榆关何处抗,烟花场上没人惊。
the richer is gone pretending with knowledge, just leave city alone
the culture can't be back, the city feel so lonely
too many bus standing a front of gate, and our graduates are so unlucky
can do nothing to resist back, at last enjoy the "love cite" little by little
aahhahahhahahahhahahaha, funny
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-15 14:21 | 显示全部楼层 来自: 中国山东青岛

the second version

The rich person has ridden the culture to go, this idle cultural district.
The culture never to returns, the old city thousand years are desolate.
Private car team team front door station, unlucky layer on layer university student.
The date thin siberian elm closes where anti-, on the fireworks field nobody is startled.

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-15 14:22 | 显示全部楼层 来自: 中国山东青岛
so funny from translating
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-15 14:23 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
hahaha
The date thin siberian elm closes where anti-, on the fireworks field nobody is startled.

one-by-one translation
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-15 14:30 | 显示全部楼层 来自: 中国浙江温州
花生说的什么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-15 14:34 | 显示全部楼层 来自: 中国山东青岛
花生说的什么?
what did peanut say?
她说:
she said:
一个字一个翻译的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-15 14:39 | 显示全部楼层 来自: 中国山东青岛
花生也来试试翻译一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-15 15:07 | 显示全部楼层 来自: 中国浙江温州
坎帕斯学习交流 15:00:26 翻译三塔的英文:

老人们去逗鸟儿,塔仍旧是那个塔.
鸟儿飞了一去不归,云却又如此沉闷。
哦,我亲爱的树啊, 我那可爱的湖泊
所有这一切都将远去,而我只担心附近的河
ahahhahahhaha ,太搞笑.................
(其中的内涵的意境我没体会出来)有没有一种置身世外桃源或者是井底之蛙的感觉?

[ 本帖最后由 不会糙船 于 2008-6-15 15:12 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-15 15:07 | 显示全部楼层 来自: 中国浙江温州
这是他翻译三塔翻译的英语后的中文
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-15 16:12 | 显示全部楼层 来自: 中国山东青岛
爆笑
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-17 12:12 | 显示全部楼层 来自: 中国浙江台州

糙诗糙译

驳崔颢黄鹤楼诗吊大学生
                            不会糙船 
阔人已骑文化去,此地空余文化城。
文化一去不复返,古城千载冷清清。
专车队队前门站,晦气重重大学生。
日薄榆关何处抗,烟花场上没人惊。
Fxxk Off Cui Hao and Fxxked-Up College Students
                                                        He Doesn't Fxxk Ships
Gone the civilization ridden by the wealth
Deserted here is the City of Civil.
Away and for always fareware
Civil, and City is cold and empty.
Bye the buses to Qianmen Railway Station,
Bye the students who has nobody to fxxk.
Tell me where to fight the Japs,
But shit NOBODY CARES!

评分

参与人数 2 +2 金币 +10 +3 收起 理由
Nirvanababy + 2 + 4 + 2 翻译的不错~
不会糙船 + 6 + 1 谢谢捧场,

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-17 12:21 | 显示全部楼层 来自: 中国浙江温州
晕,兔子不在
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-17 12:24 | 显示全部楼层 来自: 中国上海

回复 14楼 的帖子

很有创意的翻译,不错~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-17 12:34 | 显示全部楼层 来自: 中国浙江温州
花生,他翻译的怎么样?
看你奖了,应该很棒了哟.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-17 12:41 | 显示全部楼层 来自: 中国上海
呵呵,他就是瞎掰~
不过还蛮搞笑的~小鼓励一下~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-17 15:01 | 显示全部楼层 来自: 新加坡
14楼的翻译 有点粗俗
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-17 15:07 | 显示全部楼层 来自: 中国浙江温州
唉,不会糙船倒也罢了,英语更不会
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|标签|免责声明|龙船社区

GMT+8, 2024-11-16 02:35

Powered by Imarine

Copyright © 2006, 龙船社区

快速回复 返回顶部 返回列表