12
返回列表 发新帖
楼主: 不会糙船
收起左侧

求古诗翻译--黄鹤楼2首

[复制链接]
发表于 2008-6-17 15:15 | 显示全部楼层 来自: 新加坡
LS 是不是在扮猪吃老虎啊?说不定你的英语比别人都强啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

龙船学院
发表于 2008-6-17 18:01 | 显示全部楼层 来自: 中国山东青岛
原帖由 不会糙船 于 2008-6-17 12:21 发表
晕,兔子不在
再叫兔子,我就称呼您为唐伯虎
给你一个免费点秋香的机会.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2008-6-18 08:52 | 显示全部楼层 来自: 中国浙江台州

小答诸君

拙译恶搞有之,瞎掰未必
自认为对原文意思的把握并无大错,此谓信
以俚俗对打油,对牢骚满腹情绪的表达应该也还够味,此谓达
至于雅,便是见仁见智的问题了,至少咱也有几个头韵和形式上的对称
有兄台称为粗俗,确实,但也无非是几个F字眼
试想如果是个美国小子套用莎士比亚的诗句来写类似的内容,恐怕也少不了类似的词句,那么——
和尚摸得,咱就摸不得?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-6-18 08:57 | 显示全部楼层 来自: 中国浙江温州
原帖由 SantaClaus 于 2008-6-17 18:01 发表
再叫兔子,我就称呼您为唐伯虎
给你一个免费点秋香的机会.


期待ing
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|标签|免责声明|龙船社区

GMT+8, 2024-11-16 02:19

Powered by Imarine

Copyright © 2006, 龙船社区

快速回复 返回顶部 返回列表