|
Mary: We all agree that Wang has been doing a good job for us making our watches, right?
Others: Right.
Mary: What they are doing is selling in a market that we don't. They are selling to people that want the same name, quality and design, but don't want such high prices. So Wang just sells the watches at high enough prices to keep their heads above water.
Bob: That's right. But we already know that, Mary. I'm not sure what you're saying has any relevance here.
Mary: The answer is sitting right under your nose. If we ask Wang to sell cheaper watches for us, they won't really be knockoffs anymore. We can share the profits with them.
Dave: How can we sell our watches with two different prices?
Mary: People who buy the fake watches never buy the expensive ones. People who buy the expensive ones don't buy the fake ones.
Bob: But won't our regular customers be angry if they find we're selling the same watches at much lower prices? Won't they know we're pulling the wool over their eyes?
Mary: We could use a different name that sounds almost the same, and change the designs a little. Umm... nobody would know. Dave, wasn't there a German company that did this, about ten years ago?
Dave: Hm. I can't really recall; I'll have to get back to you on that.
Mary: OK. Would anyone like to add anything to what I've said?
Mary: 大家都同意Wang替我们制造的表,品质不错,不是吗?
Others: 没错。
Mary: 他们所仿造的商品并没有在我们的市场上贩卖,而是卖给那些想要同样品牌、品质与款式,但却不要这么高价的人。所以Wang仅以稍高价卖出代工手表,好让自己生存下去。
Bob: 没错,Mary,不过这些我们都已经知道了。我不知道你说的跟现在所要讨论的问题有什么关系?
Mary: 答案就在眼前。如果我们要Wang替我们销售那些低价的手表,如此一来,就没有所谓的仿冒品了;而且我们还可以分得其中的利益。
Dave: 可是,我们怎么能用两种价钱去卖同一种手表呢?
Mary: 反正买假表的人永远不买昂贵的表,而习惯买高级手表的人也不会去买低廉的假表。
Bob: 不过难道他们会不生气,如果我们的老客户发现我们以低价卖同样的表,会不知道我们在骗他们吗?
Mary: 如果我们使用听起来相近,实际上却不相同的品牌名称,再将款式稍作改变,就没有人会知道的。Dave,十年前不是有家德国公司就曾经这么做吗?
Dave: 嗯。我不太记得了,我现在不能回答,要等我查一下。
Mary: 好,那还有没有人要补充我刚才所说的? |
|