查看: 4384|回复: 9
收起左侧

求教,这些缩写怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2007-11-7 19:08 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 中国江苏镇江
翻译船舶英语最头疼的就是碰到缩写,又无资料可查,只能在这里求教各位大虾了:

(1)Half round bar R=50 mm as lines protection to be provided at transom sides and IWO of all fair leads.
(2)access from E/R above SWL – watertight door, open position to be monitored in ECR and in wheelhouse。
求教:
第一句中的IWO是什么的缩写,是怎么翻译。还有lines protection是怎么装置,还有fair leads我翻译成“引出管”对吗?
第二句中的E/R是不是机舱?SWL的缩写是什么?怎么翻译?后面的ECR又怎么翻译?

麻烦高手指点以下,在此谢了!
回复

使用道具 举报

龙船学院
发表于 2007-11-7 19:26 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏无锡
1.iwo=in way of 在。。。附近区域 绳索保护? fairlead导缆孔
2.机舱 机舱集控室ECR ENGINE CONTROL ROOM  SWL ...水线
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-7 19:34 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏镇江
谢谢,非常感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-7 20:38 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南京

是这样吗???

SWL=safe work  load???????????
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-11-7 20:52 | 显示全部楼层 来自: 中国安徽淮北
SWL: SUMMER WATER LINE (IN SHIP'S GENERAL/HULL)
SWL: SAFE WORKING LOAD (IN LIFTING APPLICANCES)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-11-8 09:04 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏镇江
长见识了,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-1-11 09:01 | 显示全部楼层 来自: 中国山东烟台
强人啊楼上几位
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-6-18 10:32 | 显示全部楼层 来自: 中国福建福州
AHTS-PSV 发表于 2007-11-7 20:52
SWL: SUMMER WATER LINE (IN SHIP'S GENERAL/HULL)
SWL: SAFE WORKING LOAD (IN LIFTING APPLICANCES)

很到位呀!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-7-10 17:30 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏扬州
in  way of
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-7-10 17:56 | 显示全部楼层 来自: 中国江苏南通
楼上几位好生令人羡慕
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|标签|免责声明|龙船社区

GMT+8, 2024-9-27 22:16

Powered by Imarine

Copyright © 2006, 龙船社区

快速回复 返回顶部 返回列表